Qvinnor och män

Publicerad: 27/04 00:35

Rufus Wainwrights nya skiva växer. Jag recenserade den förra veckan och har nu haft tid att bekanta mig lite närmare med innehållet i de tre Shakespeare-sonetter som utgör en del av albumet. Mest omedelbart fängslande är fortfarande sonett nummer 20, A Womans Face, med sina fina sjunkade pianoackord. Shakespeares text är också fascinerande och queer – här en bit av den i en svensk översättning av Carl Rupert Nyholm:

Först skaptes du till kvinna, men naturen,
När du var färdig, i sitt verk blef kär,
Gaf dig ett plus af kraft, och skiljemuren
Emellan oss oöfverstiglig är.

”Ett plus af kraft” går knappast att tolkas som annat än en… ja, jag ska låta Shakespeare-tolkarna ha sista ordet (via Wikipedia). Texten handlar alltså om en androgyn person som har ”en kvinnas anlete” men som till diktjagets stora besvikelse ”skapad blef att kvinnor tjusa”. I original skriver Shakespeare om ”An eye more bright than theirs, less false in rolling” – en man som alltså ser klarare än kvinnor, himlar mindre med ögonen. Nyholm har översatt lite slarvigt, tycker jag: ”En blick, som deras klar, men mera trogen”. Innehållet i sonetten kan kanske ändå enklast sammanfattas med titeln på en gammal Aerosmithdänga: Dude Looks like a Lady.

Alla Shakespeare-sonetter finns för övrigt i sin helhet på svenska på till exempel projekt Runeberg. Det existerar också en modernare översättning av Lars Gustafsson, men den hittar jag inte på nätet. Eftersom versmåttet av allt döma är intakt – annars skulle det ju inte vara sonetter – så borde Wainwrights tonsättning fungera också med den svenska texten. Det skulle jag gärna höra någon testa. På rak arm kommer jag på Peter Jöback som en lämplig kandidat för jobbet. Men kanske lite för uppenbar – vem annan borde göra det?

Här är i alla fall en Spotify-länk till hela skivan. Och här är en liten spellista med bra musik från den senaste månaden överhuvudtaget  (plus några extraspår brittisk åttiotalsindie).

1 kommentar

  1. Kommentar #1 - Tweets that mention Dude Looks Like a Lady « Hbls kulturblogg -- Topsy.com: 27/04 00:58

    […] This post was mentioned on Twitter by Philip Teir. Philip Teir said: Lite vidareläsning till min förra tweet – jag vill höra nån tolka Wainwright/Shakespeare på svenska: http://bit.ly/cYdB7H […]


RSS-flöde för kommentarer till det här inlägget.